Cultura

‘Platero y yo’ llega al país en versión quechua

Se repartirán 1.400 ejemplares entre niños de tres departamentos

La Razón (Edición Impresa) / EFE / La Paz

01:44 / 23 de febrero de 2016

La emblemática historia del burrito Platero, narrada por el poeta español Juan Ramón Jiménez, llegará a las escuelas bolivianas en una edición bilingüe que incluye una versión en español y otra en quechua.

Se trata de Qullqicha ñuqa ima, la edición de Platero y yo traducida al quechua dentro de un proyecto impulsado por Alfonso Bilbao, un médico boliviano que vive desde hace 27 años en Huelva, la cuna del Premio Nobel de Literatura.

La edición bilingüe, presentada en octubre en España, fue llevada esta semana por Bilbao y la diputada de Huelva Laura Martín a las ciudades de La Paz y Cochabamba, esta última con mucha población de quechuahablantes.

Bilbao señaló que trajo 1.400 libros que se distribuirán gratuitamente en instituciones educativas, en las regiones quechuahablantes de Cochabamba, Chuquisaca y Potosí.

“No son muchos ejemplares, pero vamos a intentar que lleguen a la mayor parte posible de instituciones educativas, colegios, escuelas, universidades, bibliotecas públicas”, dijo.

La traducción estuvo a cargo del también boliviano Tito Tórrez Fernández, “un magnífico profesor lingüista” experto en quechua. El texto incluye la versión en español de la edición centenario, la traducción de la obra al quechua y un audiolibro leído en ese idioma nativo, hablado por entre 7 y 10 millones de personas.

Etiquetas

Ediciones anteriores

Lun Mar Mie Jue Vie Sab Dom
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Suplementos

Colinas de Santa Rita, Alto Auquisamaña (Zona Sur) - La Paz, Bolivia