La Revista

Una traducción boliviana de ‘La Odisea’ saldrá en febrero

Editorial. Santillana publicará el libro como parte del Plan Lector

Trabajo. Mario Frías y las editoras de ‘La Odisea’ trabajan en el libro que saldrá en dos meses.

Trabajo. Mario Frías y las editoras de ‘La Odisea’ trabajan en el libro que saldrá en dos meses. Santillana.

La Razón / Jorge Soruco / La Paz

01:44 / 22 de diciembre de 2012

Como parte del Plan Lector, la editorial Santillana publicará La Odisea de Homero, traducida del griego por el filólogo y periodista Mario Frías. El tomo saldrá a la venta en febrero de 2013 junto con otros 39 títulos adaptados para el proyecto de fomento a la lectura en niños y adolescentes.

“La Odisea es una de las obras más importantes de la historia. Es la base que permitió el surgimiento de la literatura occidental tal y como la conocemos en la actualidad. Sin embargo, las traducciones que existen fueron hechas en España y tienen términos ajenos al lenguaje boliviano. Esta edición está pensada para Latinoamérica y nuestro país”, aseguró Frías.

El traductor advirtió que esto no significa la introducción en el clásico de los términos coloquiales utilizados en la región. El castellano empleado es culto, aunque sin palabras muy rebuscadas que dificulten la lectura. Los términos más extraños, entre ellos los nombres de personajes, monstruos y dioses, tendrán su correspondiente pie de página explicativo. Asimismo, el tomo incluirá un estudio de Mario Frías sobre la obra.

“La Odisea es una obra que permite al lector acercarse al fantástico mundo de la mitología. Cada personaje y parte es especial y tiene su propio atractivo”, consideró el traductor. Además de la nueva versión de la epopeya homérica, Santillana lanzará dos antologías nacionales. La primera es una selección de cuentos realizada por el escritor Willy Camacho. El volumen incluye narraciones de Camacho, Edmundo Paz Soldán, Wilmer Urrelo y Brayan Mamani, entre otros.

La segunda novedad es una compilación de obras teatrales de Raquel Von Vacano. “Éstas son puestas en escena de gran calidad, pero desconocidas para los estudiantes que suelen estar limitadas por pocos trabajos comunes”, informó Claudia Adriázola, responsable de ediciones nacionales.

Durante año y medio, un equipo de editores, escritores y profesores de los diferentes niveles escolares leyeron la producción de Santillana y obras nacionales para elegir las que mejor se adecuan a los cursos.

Así se llegó a una lista de 40 títulos, cuatro por curso, entre Primaria y 3° de Secundaria y dos por los últimos niveles de la escuela. Las obras, que ya pueden adquirirse en las tiendas de la editorial, están divididas en tres grupos: universales, latinoamericanas y nacionales. Entre estas últimas destaca Juan de la Rosa de Nataniel Aguirre.

El objetivo del proyecto, que comienza oficialmente en febrero de 2013 junto al año escolar, es el fomentar la lectura entre niños y adolescentes ofreciendo textos que resulten atractivos y capturen la atención del público objetivo. “Es una tarea dura, ya que tenemos que competir con los videojuegos y la televisión. No queremos que lean (los alumnos) por obligación. Queremos que les encanten los libros, que las historias los atrapen”, agregó Adriázola.

Los títulos del Plan Lector vienen acompañados por un cuadernillo con ejercicios relacionados a la lectura y el lenguaje. Estos complementos pedagógicos fueron diseñados por profesores de los diferentes niveles. Santillana contactará a las unidades educativas para presentar el proyecto. 

Detalles de las obras

Costo

El precio variará desde los Bs 28 a Bs 60, que son los textos más complejos como el de La Odisea.

Nacionales

Se planea incluir, con el tiempo, las obras que ganaron los diferentes Premios Nacionales.

Etiquetas

Ediciones anteriores

Lun Mar Mie Jue Vie Sab Dom
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
25 26 27 28 29 30 31

Suplementos

Colinas de Santa Rita, Alto Auquisamaña (Zona Sur) - La Paz, Bolivia