Columnistas

Piedra de agua…

La revista Piedra de agua apuesta a generar debates y propuestas culturales descolonizadoras

La Razón (Edición Impresa) / Esteban Ticona *

00:22 / 31 de diciembre de 2016

Jawir qala en aymara, Rumi waku en quechua e Ita-i en guaraní son los equivalentes del nombre Piedra de agua, la revista de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia (FCBCB) que en días recientes presentó los cuatro números (del 15 al 18) correspondientes a la gestión 2016.

Jawir qala recoge algunas actividades culturales de la Bolivia profunda, particularmente las que se desarrollan en la Casa Nacional de la Moneda de Potosí; la Casa de la Libertad, el Archivo y Biblioteca nacionales de Bolivia en Sucre; el Museo Nacional de Etnografía y folklore y el Museo Nacional de Arte en la ciudad de La Paz; y el Centro de la Cultura Plurinacional en Santa Cruz.

En un país como el nuestro donde se desarrollan tantas actividades culturales y existen tan pocos espacios para su cobertura, se hace muy importante la regularidad de la revista Jawir qala. Los números presentados, contienen en general un Dossier de algún tema específico, además de brindar información sobre literatura, teatro, artes visuales, sobre centros culturales, música, artículos, entrevistas, etc. que le dan una particularidad a la revista.

Rumi waku pretende ir más allá de la simple revista de información cultural y artística; apuesta a generar debates y propuestas culturales descolonizadoras para estos tiempos de cambio. Por otra parte, Ita-i busca posesionar la importancia de la cultura en tiempos de trasformaciones políticas y sociales; así como también que los propios pueblos ancestrales escriban en sus idiomas.

En la sección de Literatura del número 18, gracias a Elías Caurey, sociólogo y antropólogo guaraní, la revista se ocupa de Irande: Ara Tenondegua Jaikue Kuñatai Oiko Vae oyeparavo oë, novela escrita en guaraní por Elio Ortiz García, ganadora del III Premio de narrativa en idioma originario Guamán Poma de Ayala 2014.

En opinión de Elías Caurey, justa ganadora del certamen lanzado por el Ministerio de Culturas y la editorial Santillana, “(...) puesto que en este trabajo, nuestro coterráneo nos narra de una forma prolífica y muy pulcra sobre el principio y el fin de la Nación Guaraní. Al respecto, somos afortunados por haber tenido el honor de editar la obra, en su versión guaraní, ¡por supuesto! Y, en virtud de eso, me permitiré o al menos intentaré comentarles algunos elementos que me parecen centrales”.

Otro artículo interesante es El Mapuzungun y el Euskara, lenguas de tierra viva, del filólogo vasco Javier Aguirre Ortiz, en el que se expone la situación de las lenguas minoritarias de los mapuches en Chile y la lengua vasca en España.

Esperamos que en los próximos números encontremos artículos en aymara, quechua y otras lenguas de nuestros pueblos ancestrales. Será una manera de afianzar las políticas interculturales y el derecho de los pueblos indígenas de escribir en sus idiomas en la práctica, reconocidas en la Constitución Política del Estado Plurinacional.

Wali kusawa machaq jisk'a pankanakawa qhansti, sutiniwa Jawir qala, qhichwa arunnxa Rumi waku, ukhamaraki warani arunxa Ita-i satawa. Jallallt'añawa uka suma irnaqawixa.

* Es aymara boliviano, doctor en Estudios Culturales Latinoamericanos y docente en la UMSA.

Etiquetas

Ediciones anteriores

Lun Mar Mie Jue Vie Sab Dom
1
2 3 4 5 6 7 8
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Suplementos

Colinas de Santa Rita, Alto Auquisamaña (Zona Sur) - La Paz, Bolivia