Así va la vida

Admiten error con intérprete en ceremonia de Mandela

El traductor dijo que el martes sufrió un ataque de esquizofrenia

La Razón (Edición Impresa) / EFE / Johannesburgo

00:56 / 13 de diciembre de 2013

El Gobierno sudafricano admitió ayer que “se cometió un error” con el intérprete de lenguaje de signos que tradujo el martes las intervenciones en el oficio religioso en memoria de Nelson Mandela.

La viceministra sudafricana de Mujeres, Niños y Discapacitados, Hendrietta Bogopane-Zulu, lo reconoció en declaraciones a la prensa al ser preguntada por las críticas de la Federación de Sordos, que tildó al intérprete de “falso”.

Bogopane-Zulu dijo que el Ejecutivo está tratando de averiguar por qué fue acreditado por los servicios de seguridad del funeral de Estado e indicó que la compañía que le contrató “se ha desvanecido en el aire”.

“Por razones de seguridad, él debería de haber sido vetado y tenía acreditación”, reconoció la responsable gubernamental, quien puntualizó, no obstante, que el intérprete fue a una escuela para aprender lenguaje de signos, aunque no es un intérprete profesional. “Perdió la concentración. (...) El inglés fue demasiado para él”, afirmó.

El lenguaje materno del intérprete era el xhosa, uno de los cerca de 100 dialectos que se hablan en Sudáfrica y el propio de la tribu de Mandela.  En declaraciones que publicó ayer el diario local The Star, el intérprete Thamsanqa Jantjie, de 34 años, afirmó que sufrió un episodio esquizofrénico durante el oficio religioso del martes.

Jantjie aseguró que empezó a escuchar voces en su mente y a tener alucinaciones, lo que le hizo perder la concentración en el estrado del estadio FNB de Johannesburgo, abarrotado por miles de personas.

Ediciones anteriores

Lun Mar Mie Jue Vie Sab Dom
1
2 3 4 5 6 7 8
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31

Suplementos

Colinas de Santa Rita, Alto Auquisamaña (Zona Sur) - La Paz, Bolivia