Icono del sitio La Razón

Cocinarán los platos de ‘Cien años de soledad’

Cocina mágica para celebrar las cinco décadas de la publicación de la novela con la que Gabriel García Márquez encumbró el realismo mágico: Cien años de soledad. El Movimiento de Integración Gastronómica y la Asociación de Chefs de Bolivia ofrecen una performance hoy a las 21.00 en la plaza Latinoamérica de la FIL.

La actriz Érika Andia leerá pasajes de la novela en la que se nombran, se describen o se hace referencia a platos tradicionales de la cocina colombiana y a otros productos de la creatividad de García Márquez, quien era conocido por su amor por la cocina, en especial la del Caribe colombiano, su región de origen. A la vez, los chefs Anahí Reyes, Edmundo Reyes y Pierre Vanoost cocinarán tres de estos platillos a la vista de los asistentes. Otros cuatro llegarán ya preparados y se servirán en forma de bocaditos.

Con esta performance se busca hacer una “traducción de la literatura en gastronomía”, dice Anahí Reyes, que será más textual o más creativa, según los platos. Lo primero que se va a cocinar es el cayeye, un plato típico de Aracataca —municipio en el que nació García Márquez— que tiene cierto parecido con el masaco boliviano. Éste, la mazamorra de maíz o los patacones pisados son de la gastronomía del Caribe.

Más imaginación hay que ponerle para interpretar las berenjenas del amor, la cocada de piña para las niñas y la cocada de coco para los locos que aparecen en Cien años de soledad y en otros escritos anteriores del Premio Nobel colombiano. Edmundo Reyes ha diseñado el menú y la performance. Para ello ha estudiado toda la obra de García Márquez, los platos que aparecen en ella, sus ingredientes originales y sus equivalentes en Bolivia. Elaboró 15 recetas, entre las que están las siete que se degustarán hoy. “Hemos elegido éstas porque son las que mejor se adaptan al tiempo y a las condiciones que tenemos en la feria”, dice. “Cada plato ofrece al comensal una experiencia diferente y, todos juntos, son una muy buena forma de traducir la literatura en gastronomía”. (08/08/2017)