La Revista

lunes 17 may 2021 | Actualizado a 00:28

Bolivialibros, nace la nueva plataforma de venta de libros

La página tiene la capacidad de albergar hasta 100.000 títulos. Por ahora se cuenta con 1.000.

Más de 1.000 libros hay disponibles en bolivialibros.com.bo. Foto: Archivo La Razón

/ 16 de noviembre de 2020 / 16:36

El nuevo sitio web bolivialibros.com.bo contiene alrededor de 1.000 títulos de autores nacionales que están a la venta. El proyecto fue gestado por la Librería Editorial Subterránea y el Gobierno Autónomo Municipal de La Paz.

El emprendimiento se inscribe en el marco del Programa Municipal de Fortalecimiento al Sector Cultural Tiempo de querernos y ayudarnos, Muñasiña Pacha.

“La página permitirá que la población pueda acceder a distintas publicaciones que se generan en el país. De esta manera, se busca promover la literatura nacional y generar espacios de reflexión para difundir todo el ámbito cultural”, expresó el secretario municipal de Culturas, Andrés Zaratti.

Títulos disponibles

La plataforma cuenta con la adscripción de cuatro librerías, tres centros de investigación, tres editoriales y dos asociaciones de autores. Sociología, derecho, arquitectura, arte, economía, matemática, cultura y política son algunas de las categorías disponibles.

Libros como Andares del Che en Bolivia, El dictador suicida, El poder de la revolución nacional, La iglesia y el patrimonio cultural están disponibles.

El objetivo del proyecto es convertir la página en un espacio de reflexión cultural. Existirán conversatorios, presentaciones y foros por Zoom o Google Meet. Además, el servicio de delivery está disponible a nivel nacional.

Para adquirir un libro, se debe crear una cuenta con un usuario y un correo electrónico activo.

Comparte y opina:

Holanda recibe la Eurovisión con importantes restricciones sanitarias

La francesa Barbara Pravi, a menudo comparada con Edith Piaf, se sitúa a la cabeza de los pronósticos con su título 'Voilà' y podría permitir a Francia obtener su primera victoria en 44 años.

Escenario del Eurovisión 2018.

Por AFP

/ 16 de mayo de 2021 / 15:38

Obligada a cancelar la extravagante fiesta de la canción el año pasado debido a la pandemia del COVID-19, Holanda acoge esta semana una edición menos exuberante de la Eurovisión, en la que Francia parte favorito.

Alrededor de 3.500 personas, sujetas a la presentación de una prueba negativa de coronavirus, asistirán, sin mascarilla sanitaria, a la final del concurso el sábado en la ciudad portuaria de Rotterdam.

Los candidatos estarán encerrados en una «burbuja especial».

La francesa Barbara Pravi, a menudo comparada con Edith Piaf, se sitúa a la cabeza de los pronósticos con su título Voilà y podría permitir a Francia obtener su primera victoria en 44 años. Los otros cantantes favoritos representan a Italia y Malta.

Mientras que la vacunación permite a los países europeos ir eliminando gradualmente sus medidas sanitarias, Holanda autorizó oficialmente la participación del público en el evento a finales de abril.

«Acoger la Eurovisión en este período particular no es una responsabilidad que tomemos a la ligera», aseguró el director ejecutivo del concurso Martin Oesterdahl.

La edición de 2020 de Eurovisión fue cancelada por primera vez en la historia de la competición debido a la pandemia.

Una amarga decepción para Holanda, que ganó el derecho a organizar el concurso tras la victoria de Duncan Laurence en 2019. Esta última edición fue seguida por 182 millones de espectadores.

Los aficionados acostumbrados a ver desfilar en las pantallas de sus televisores una marea de banderas y artistas de todo el mundo encontrarán la edición 2021 diferente. Aunque la mayoría de los candidatos, procedentes de 39 países, viajarán a Rotterdam, otros, como Austria, participarán a través de videos pregrabados.

Las delegaciones de los países presenten también están sujetas a normas sanitarias estrictas, que incluyen la separación con el público y la obligación de pasar una prueba de detección de COVID-19 cada 48 horas.

De hecho, el cantante polaco Rafal Brzozowski no podrá participar el domingo de la inauguración después de que un miembro de su delegación diera positivo al COVID-19, informó el sábado la organización.

Considerablemente reducido

La sala de espectáculos «Ahoy Arena» acogerá a 3.500 espectadores para la final, las dos semifinales, el martes y jueves, y los seis ensayos generales. Esto representa sólo 20% de la capacidad habitual del lugar.

Eurovisión forma parte de una serie de eventos que las autoridades holandesas pusieron a prueba para estudiar cómo pueden desarrollarse de forma segura estas reuniones a pesar del COVID-19.

Desde el inicio de la crisis el año pasado, el país, que cuenta con poco más de 17 millones de habitantes, registró un total de más de un millón y medio de casos de coronavirus y la muerte de más de 17.000 personas relacionadas con esta enfermedad.

Se administraron 6 millones de dosis de vacunas.

Además de las limitaciones sanitarias, el concurso sigue siendo fiel a sí mismo: un espectáculo colorido con su cuota de personalidades extraordinarias y de tensiones de todo tipo.

La cantante Barbara Pravi afirmó estar «orgullosa e impaciente» por participar en el concurso. Lleva las esperanzas de Francia, que no ganó el concurso desde la victoria de Marie Myriam en 1977.

Incluso antes del concurso, la cantante maltesa Destiny Chukunyere, de 18 años, con su canción Me largo llamó la atención de Sony Music, con quien firmó un contrato en abril.

El título feminista «Mujer rusa», propuesto por la cantante Manija, fue criticado por los conservadores en Rusia.

Chipre tuvo que defender a su representante frente a la iglesia ortodoxa, indignada por las «palabras satánicas» de la canción.
No es la primera vez que este acontecimiento se hace eco de los desafíos mundiales.

La edición de 2017 tuvo lugar en Ucrania en medio de intensas tensiones con Rusia, mientras que la organización del concurso en Israel hace dos años suscitó numerosas protestas de activistas y artistas pro-Palestina.

Comparte y opina:

Google compra predio en Uruguay para proyecto de centro de datos

Las negociaciones para la instalación de esta sede comenzaron durante el gobierno anterior, del izquierdista Tabaré Vázquez (Frente Amplio, FA).

Logotipos de la empresa multinacional de tecnología Google. Foto: Archivo AFP

Por AFP

/ 14 de mayo de 2021 / 16:36

Google anunció este viernes que adquirió un predio de 30 hectáreas en Uruguay «con el objetivo de garantizar opciones» para seguir expandiendo sus centros de datos en América Latina.

«Google LLC, a través de su subsidiaria Eleanor Applications SRL, ha adquirido un predio de 30 hectáreas en el Parque de la Ciencias en Canelones, Uruguay, con el objetivo de garantizar opciones para continuar expandiendo nuestros centros de datos en América Latina si el negocio lo requiere», dijo la empresa en un comunicado.

«Estamos muy entusiasmados de poder hacer crecer nuestra presencia en Uruguay», añadió.

No obstante la firma aclaró que, «si bien las perspectivas del proyecto son alentadoras», aún quedan varias instancias pendientes antes de confirmar la construcción del centro de infraestructura.

«La compra del predio es un importante hito en este proceso y refuerza el compromiso de Google con Uruguay y América Latina y el desarrollo del ecosistema tecnológico local», agregó.

El ministro de Industria, Omar Paganini, expresó su regocijo con el anuncio.

«Es una gran satisfacción que Google anuncie este importante paso adelante para su proyecto en Uruguay. Ratifica la confianza en las capacidades y en las potencialidades que ofrece el ecosistema tecnológico del país», tuiteó.

Las negociaciones para la instalación de esta sede comenzaron durante el gobierno anterior, del izquierdista Tabaré Vázquez (Frente Amplio, FA).

El intendente (alcalde) de Canelones, Yamandú Orsi, perteneciente al FA, manifestó que «es una buena noticia» que la Intendencia «viene monitoreando desde el 2019».

«Son buenas noticias para el departamento de Canelones (donde se encuentra el predio adquirido) y fundamentalmente para este país que necesita inversiones», dijo Orsi.

En América Latina, Google tiene hasta ahora un único centro de datos, ubicado en Quilicura, Chile.

Comparte y opina:

Dúo Compay Latino: ‘Combinamos lo digital y lo análogo’

Las dos mitades del dúo se conocieron hace 11 años y desde entonces fusionaron los ritmos caribeños con los andinos.

El Dúo en La Razón Radio.

Por María José Richter

/ 14 de mayo de 2021 / 15:10

Ritmos caribeños se escucharon en La Razón Radio esta mañana de viernes. Con temas de Cuba y Puerto Rico y una variedad de instrumentos, el Dúo Compay Latino animó el streaming dirigido por los periodistas Rubén Atahuichi y Jorge Castel. 

“Hemos venido a hacer una peña mañanera”, dijo Castel para invitar a los músicos a tocar y contar su historia.

Los músicos iniciaron refiriéndose al nombre del dúo. “Compay es compadre, musicalmente hablando y en los términos caribeños. Agregamos el latino porque no solamente hacemos música caribeña, también hacemos folclore”, empezó diciendo Leonardo Egúsquiza, peruano de nacimiento pero instalado hace varias décadas en Bolivia.

Los intrumentos y la música llamaron a Egúsquiza desde una edad temprana, quien se formó de manera autodidacta. Por su lado, su compañero Ariel Choque, trazó camino por distintas academias en el país, como ser el Conservatorio. Hoy es docente de música en la Universidad de El Alto.

“Nos juntamos hace 11 años. En aquel entonces empecé a trabajar un proyecto para fusionar los instrumentos andinos dentro del concepto afro caribeño. Yo dirijo una agrupación pequeña y el proyecto nace para trabajar con ella. Se me ocurre también integrar el charango y los vientos andinos, me vi en la obligatoriedad, entonces, de convocar músicos andinos. Así es que conozco a Rodrigo y él me presenta a Ariel, y así sucesivamente con todos los integrantes. Cada uno trajo al mejor de los mejores”, comenta Choque.

Ariel empieza como charanguista, pero luego el estilo lo llamó a tocar un instrumento cercano. “Necesitaba más profundidad y decidimos usar un ronroco”, dice Choque.

Exhibición de talento

Créditos: Jorge Castel

Amante del bolero, Egúsquiza dio pie al suave tema puertoriqueño Obsesión de Pedro Flores: “por alto está el cielo en el mundo/ por hondo que sea el mar profundo/ no habrá una barrera en el mundo/ que un amor profundo no pueda romper”.

El músico continuó su relato. “Hasta el año pasado hemos trabajado con mucho cuidado por el tema del COVID-19. Este año es más complicado, los mismos vecinos están más sensibles”, comentó.

Sin embargo, durante la pandemia hicieron que su público pueda escucharlos aunque sea de forma virtual. “Había que reinventarse, aunque sea con la cámara del teléfono. Hicimos algunas pruebas y hemos empezado sin auspicios, después surgieron los apoyos”, añadió Choque. 

Ambos interrumpieron su relato para cantar y tocar el clásico son cubano Lágrimas negras de Miguel Matamoros: “aunque tú me has dejado en el abandono/ aunque tú has muerto todas mis ilusiones/ en vez de maldecirte con justo encono/ en mis sueños te colmo/ en mis sueños te colmo de bendiciones”.

La fusión de ritmos cautivó al público que los sigue, junto a sus arreglos musicales, desde su nacimiento. Su versión del taquirari Perdóname de los Kjarkas es la muestra: “Perdóname/ si te llamé y no son horas/ para hablarte de mis sentimientos/ no aguanto más/ viviendo así en un infierno/ perdóname de corazón/ cuánto lo siento/ perdona tu si maltrate tus sentimientos”.

“¿Cómo hacer crecer una canción? Combinamos lo digital y lo análogo, hacemos arreglos que cambian la canción”, enfatizó Egúsquiza.

La música de cantautoras bolivianas también fue interpretada por el dúo. Tanto te amé de Matilde Cazasola se escuchó en el galpón de La Razón: “Tanto te amé, tanto soñé tu ternura/ y aquí me ves, sola con mi pena oscura, buscándote, buscándote sin fortuna/ tanto te amé, tanto soñé tu ternura”. 

Con un rasgueo delicado, las dos partes del dúo tocaron Sed de amor de Miguel Ángel Valda para cerrar su visita: “la vida me duele sin vos/ preciosa emisaria de mi amor/linda flor de arrebol/ y mi sed de ti/ duramente me castigas/ porque tengo sed”. 

Comparte y opina:

Savia Nueva pide ayuda a las autoridades para su vocalista Jaime Junaro

El músico necesita dos prótesis de alto costo y el grupo pide ayuda a la población y a las autoridades.

El músico boliviano Jaime Junaro, en una producción pasada de La Razón.

Por María José Richter

/ 14 de mayo de 2021 / 14:52

El grupo Savia Nueva publicó en su cuenta de Facebook un pedido de colaboración para ayudar a cubrir los gastos de la operación de Jaime Junaro, músico y vocalista.

«Jaime Junaro, vocalista de Savia Nueva, se encuentra delicado de salud en el Hospital Obrero. Él sufre de diabetes y es por eso que se le infectó su pie y tuvieron que amputar uno de sus dedos, para después amputar parte del pie derecho; ahora necesita una prótesis para poder caminar, y esta tiene un costo de $us 4.500 aproximadamente», escribió el grupo.

«Y esto va para más, pues Jaime, necesita una segunda prótesis para su cadera, y tiene un costo de $us 6.500, pero no ha sido realizado hasta el día de hoy por falta de recursos económicos. A pesar que la campaña solidaria empezó en enero de este año, a pesar de la venta de discos y poleras, y a pesar de todo el grandioso apoyo de nuestros queridos fans por comprarlos, no hemos podido recolectar el monto para la cirugía y para los correspondientes gastos médicos».

«Este es un pedido de ayuda a nuestras autoridades para mejorar el estado de salud de un artista que dio tanto por Bolivia a través de su canto y poesía, pues con su colaboración, estamos convencidos que Jaime Junaro no estará más en los lechos del hospital, sino, en los teatros de todo el país, conquistando los corazones de cientos de fans que hoy desean volver a verlo en un escenario. Esperamos de corazón el pronunciamiento de nuestras autoridades correspondientes, su apoyo será vital para ayudar a pasar el mal momento que vive Jaime Junaro producto de la diabetes, la amputación y lo que será su cirugía de cadera», concluyó Savia Nueva.

La venta de discos y poleras continúa en contacto con el número 79964070. Los aportes solidarios, además, pueden realizarse al número de cuenta de Jaime Junaro 401- 50385507 – 3 – 35 del Banco de Crédito.

Comparte y opina:

Comisiones trabajarán Plan de Salvaguardia de las danzas bolivianas

La difusión de material histórico, un congreso nacional sobre patrimonio, la creación de políticas de defensa de la cultura nacional son algunas de las medidas.

Fraternidad de morenada en la plaza de San Francisco.

Por María José Richter

/ 14 de mayo de 2021 / 13:53

Varios puntos se trabajarán durante las próximas semanas como medidas del Plan de Salvaguardia planteado por distintas autoridades departamentales, municipales, instituciones culturales y fraternidades allegadas a la danza de la morenada.

Tras la declaración de Perú, las autoridades se reunieron el miércoles en la Casa de la Cultura Franz Tamayo para discutir las acciones de protección de las danzas bolivianas.

“Este es un encuentro con resultados para pensar no sólo en la defensa de la morenada, sino también de otras danzas. Hemos tomado muy enserio este tema porque se trata de un patrimonio del departamento. Como municipio queremos ser facilitadores para la defensa del patrimonio paceño y boliviano”, dijo el alcalde Iván Arias.

“En esta primera sesión se ha dado inicio a la elaboración del Plan de Salvaguardia de las danzas bolivianas con la redacción de un par de documentos. El primero incluye nueve puntos y un pronunciamiento público en defensa del patrimonio boliviano y en repudio al nombramiento del Perú de nuestra morenada. A partir de hoy vamos a trabajar como articuladores de todos los sectores involucrados en el tema de la defensa del folklore y de nuestras culturas”, agregó el secretario municipal de Culturas, Rodney Miranda.

Participaron de la reunión autoridades del Gobierno Autónomo Departamental de La Paz, Gobierno Autónomo Municipal de La Paz, Gobierno Autónomo Municipal de Potosí, UMSA, Universidad Católica Boliviana San Pablo, Federación Folklórica Departamental de La Paz, Asociación de Fraternidades Folklóricas de Copacabana y de la Asociación de Conjuntos Folklóricos del Gran Poder.

También estuvieron presentes la Asociación de Conjuntos Folklóricos 16 de Julio, Asociación Mixta de Artesanos Bordadores de La Paz, Federación de Bandas Folklóricas de La Paz, Juventud Hacia el Norte, Junta de Vecinos de Taraco, Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia, Organización Boliviana de Defensa y Difusión del Folklore, Asociación de Comparsas del Carnaval Paceño, Consejo Estudiantil, Asociación de Artesanos en Máscara Folclóricas, Centro Cultural Néstor Portocarrero e investigadores.

Gobierno central

A nivel del gobierno central, la ministra de Culturas, de Descolonización y Despatriarcalización de Bolivia, Sabina Orellana pidió a los gobiernos municipales, departamentales, universidades y expertos unirse para salvaguardar la danza.

“Convocamos a unirnos para defender nuestra identidad y nuestras culturas, en especial la morenada y el caporal”, dijo y afirmó que envió ya una nota formal al ministro peruano.

Comentó también que para el próximo 18 de mayo se preparan actividades como una demostración de la morenada y de los caporales a manera de conmemorar la declaratoria de Patrimonio de la Humanidad por la Unesco al Carnaval de Oruro.

La ministra confirmó que, además, se llevará a cabo en los próximos meses un festival «interministerial» con el objetivo de rememorar el origen y significado de los bailes.

La fraternidad Transporte Pesado Primero de Mayo reivindicó la morenada este miércoles en La Paz. Foto: Rodwy Cazón
La fraternidad Transporte Pesado Primero de Mayo reivindicó la morenada este miércoles en La Paz. Foto: Rodwy Cazón

Opiniones

La polémica fue analizada también por expertos en el tema. Edgar Arandia, historiador, escritor y antropólogo, afirmó en contacto con La Razón que la “morenada es potosina” y tiene que ver un gesto de “resistencia” que se remonta a la colonia.

Señala que en un cuadro pintado por Melchor Pérez de Holguín (s. XVIII) ya se veía a negros ataviados con trajes y pelucas. «El origen de la morenada es potosino. Hay un cuadro en el museo de América en Madrid en el que Melchor Pérez de Holguín representa en tres planos los cargamentos de plata: delante de los sacerdotes y de los grandes millonarios de las minas estaban los esclavos de color con los trajes de duque agarrando matracas y tambores».

Por su lado, el escritor de La china morena, David Aruipa, también activista y parte de la Fundación Cultural del Banco Central de Bolivia (FCBCB) indicó, en comunicación con el periódico, que “esta apropiación atenta a nuestros derechos culturales”.

“La morenada es parte de nuestra identidad cultural y reconocimiento comunitario a través de las fiestas bolivianas, molesta porque no solo es el traje creado por bolivianos y bolivianas, sino es un complejo espacio de creación cíclica de todo el año alrededor de la morenada, la producción musical, las letras y poéticas, las ritualidades y ceremonias, la coreografía, los bordados y trajes, las máscaras y más, entorno la morenada, es una memoria histórica que va más allá de ser solo una danza”.

“La política cultural de nuestra cultura popular es un elemento que debe amplificarse desde todos los sectores culturales (cine, teatro, literatura, artes plásticas) que genere una proyección internacional potente”.

Comparte y opina:

Últimas Noticias