Poemas de Elvira Espejo llegan al público alemán a través del portal Lyrikline
La actual directora del Musef (Museo Nacional de Etnografía y Folklore) es la primera poeta aymara que se incluye en ese espacio especializado.
![](https://www.la-razon.com/wp-content/uploads/2023/02/23/07/lyrik.jpg)
El trabajo poético de Elvira Espejo, disponible en la plataforma Lyrikline. Foto: captura
Imagen: captura
Luego de que la obra poética de Elvira Espejo se publicara por primera vez en alemán, en 2022, ahora una selección de seis poemas está disponible en ese idioma, a través del portal digital internacional de poesía contemporánea Lyrikline.
La actual directora del Musef (Museo Nacional de Etnografía y Folklore) es la primera poeta aymara que se incluye en ese espacio especializado.
En lyrikline.org los poemas de Espejo, traducidos del aymara al español y luego al alemán, pueden ser leídos en tres idiomas y escuchados en la voz de la autora en su idioma original.
El año pasado, se publicó por primera vez en alemán Kaypi jaqhaypi & Kirki qhañi, el poemario cuatrilingüe de la artista nacional. Here and there (Aquí y ahora) es el título de la publicación que incluye una colección de canciones en aymara y quechua.
Ahora, la colaboración entre el Goethe-Institut y la plataforma Lyrikline hizo posible que los poemas sean accesibles de forma digital en todo el mundo.
El lunes 27 de febrero, a las 11.00, se presentarán mayores detalles del proyecto en la biblioteca del Goethe-Institut La Paz (Av. Arce, 2708, esq. Campos. Sopocachi).
También puede leer: Publican la obra poética de Elvira Espejo en alemán
Importancia
La publicación del poemario en cuatro idiomas de la también artista tejedora, es el proyecto más importante en el que participa el Goethe-Institut para difundir la obra de la acreedora de la Medalla Goethe (2020) en el mundo de habla alemana.
De los 36 poemas traducidos, seis son los seleccionados para representar, por primera vez, el idioma aymara en la plataforma Lyrikline. Se posibilitó el acceso libre a la arqueología poética de las lenguas andinas y sus conocimientos sobre la historia de la identidad indígena.
Los poemas fueron escritos originalmente por Espejo en aymara y quechua, y traducidos al español por ella misma. Posteriormente, las obras fueron traducidas del español al alemán por la pareja de traductores y fundadores de la editorial alemana Delta, Juana y Tobias Burghardt. Este trabajo se presentó durante la Feria Internacional del Libro de Frankfurt este año y consta de un volumen de 166 páginas.
En sus versos, Elvira Espejo Ayca hace visible la historia precolonial de los aymaras y quechuas; redescubre las raíces de su poesía y restablece el innegable vínculo entre la modernidad y la cosmovisión de sus antepasados. La autora estructura conocimientos y sabidurías en un viaje narrativo a través del mundo vivo del Altiplano, los Valles y sus pasos de montaña.
Diversidad
Mientras que Kaypi jaqhaypi & Kirki qhañi envuelve dos volúmenes de poemas que llaman a la búsqueda y unión con las raíces de las culturas aymara y quechua. En cuatro secciones temáticas, Espejo muestra la memoria arqueológica de la poesía que transporta a tiempos pasados y a la dinámica orgánica entre el hombre y la naturaleza.
Presenta además las bases de la “Crianza mutua”, una visión de la sabiduría mundial indígena de la época precolonial que actúa de manera armonizadora ante los actuales problemas y crisis mundiales.
Elvira Espejo Ayca es artista plástica, poeta, ensayista, música, tejedora e investigadora. En 2020 se le confirió la Medalla Goethe por ser una «verdadera constructora de puentes” que realiza una valiosa labor de mediación cultural: entre América Latina y Europa, entre la Bolivia moderna y su pasado colonial, entre sus propias tradiciones indígenas y otras culturas, entre las disciplinas artísticas y las generaciones.
Lyrikline es un sitio web internacional para experimentar la diversidad de la poesía contemporánea. Actualmente, la plataforma incluye 13.907 poemas, de 1.544 autores.